This information was taken from a website called TheAramaicScripture.com that features the Holy Aramaic Scriptures. The following text are copied that you could check for yourself if you would visit their website.
The Khabouris Codex
This website features The Holy Aramaic Scriptures, as preserved in the ancient Eastern Aramaic Text of the New Testament, in such manuscripts as the Yonan Codex. This Khabouris Codex, and the Mingana 148 Codex, for you to read and study; giving as literal as possible a rendering of this Holy Biblical Text, in a fresh, accurate, and literal, English translation.
The Text
The Aramaic Text used to translate here at TheAramaicScripture.com is from Eastern Aramaic Manuscripts, such as The Khabouris Manuscript, pictured above, it being a hand-written Eastern Aramaic New Testament, scribed in the ancient city of Nineveh, which took place sometime between 900 to 1100 A.D. and is internally documented and officially certified by a Bishop of The Holy Apostolic Church of the East, as being a faithful copy of a much older Eastern Aramaic New Testament Manuscript, most likely of the mid 5th century, which most likely was itself a faithful copy of The Original Aramaic New Testament Scriptures, which was personally handed to The Church of the East by the Apostles themselves, in the ancient City of Edessa, in the 1st century.
The Khabouris Codex Manuscript you can read and study here, via the study tool, is thus, most likely only a 3rd generational copy of The Word of Alaha (God) in the Aramaic language, which was given to The Church of the East from the very Apostles of Mshikha (The Messiah) in the language in which Eshu (Yeshua) and His Disciples spoke, wrote, and proclaimed The Hopeful Message of God's Redemption of Mankind.
The earliest such Manuscript witness we have some knowledge for The Aramaic New Testament, is from as early as the year 78 A.D., which is spoken about in J.S. Assemani's famous Bibliotheca, where it states, "At Edessa was a written Gospel, ancient but still legible. Not a single iota was erased, and it could more easily be read than many modern books, but by reason of its great age the first ten leaves had been lost. At the end was the following subscription: "This sacred book was finished on Wednesday the eighteenth day of the first month Conun (December) in the year 389 (of Greeks, i.e. 78 A.D.), by the hand of the Apostlte Achaeus, a fellow-laborer of Mar Maris, and a disciple of the Apostle Mar Adaeus, whom we entreat to pray for us. Amen." The Manuscript is said to have been seen in Baghdad near the river Tigris, on an ancient Church of the East altar.
A number of Eastern Peshitta Manuscript have been examined for this translation, as well as by BFBS/UBS Text of the 1905/1920 Aramaic New Testament, which is a Critical Text of about 70 to 80 Aramaic Manuscripts, both of the Eastern and Western versions, and also the 5th-6th century Aramaic Manuscripts housed in the British Museum, numbered 14,453, 14,470, 14,473 and 14,475.
The Manuscript used for the actual translation are the 5th-6th century Goodspeed MS716, the 6th-7th century Yonan Codex, the 9th century Paris Syr 342 Codex, the 9th-10th century Khabouris Codex, the 1199 A.D. Houghton Codex, and the 1613 A.D. Mingana Codex, these were compared when a scribal mistake in one of the manuscripts was made, while making certain that all the Original Eastern readings are intact in this English translations as preserved by The Holy Apostolic Catholic Church of the East since the time of The Apostles preserved in these precious Manuscripts.
Take a look below at the text of Acts 20:28 in Aramaic in which we highlighted the phrase "Idtheh d'M'shikha" and below the verse is the English translation:
The earliest such Manuscript witness we have some knowledge for The Aramaic New Testament, is from as early as the year 78 A.D., which is spoken about in J.S. Assemani's famous Bibliotheca, where it states, "At Edessa was a written Gospel, ancient but still legible. Not a single iota was erased, and it could more easily be read than many modern books, but by reason of its great age the first ten leaves had been lost. At the end was the following subscription: "This sacred book was finished on Wednesday the eighteenth day of the first month Conun (December) in the year 389 (of Greeks, i.e. 78 A.D.), by the hand of the Apostlte Achaeus, a fellow-laborer of Mar Maris, and a disciple of the Apostle Mar Adaeus, whom we entreat to pray for us. Amen." The Manuscript is said to have been seen in Baghdad near the river Tigris, on an ancient Church of the East altar.
A number of Eastern Peshitta Manuscript have been examined for this translation, as well as by BFBS/UBS Text of the 1905/1920 Aramaic New Testament, which is a Critical Text of about 70 to 80 Aramaic Manuscripts, both of the Eastern and Western versions, and also the 5th-6th century Aramaic Manuscripts housed in the British Museum, numbered 14,453, 14,470, 14,473 and 14,475.
The Manuscript used for the actual translation are the 5th-6th century Goodspeed MS716, the 6th-7th century Yonan Codex, the 9th century Paris Syr 342 Codex, the 9th-10th century Khabouris Codex, the 1199 A.D. Houghton Codex, and the 1613 A.D. Mingana Codex, these were compared when a scribal mistake in one of the manuscripts was made, while making certain that all the Original Eastern readings are intact in this English translations as preserved by The Holy Apostolic Catholic Church of the East since the time of The Apostles preserved in these precious Manuscripts.
Take a look below at the text of Acts 20:28 in Aramaic in which we highlighted the phrase "Idtheh d'M'shikha" and below the verse is the English translation:
Their English translation of Acts 20:28:
28 Be careful, therefore, with your souls, and with all the Flock; that one in which The Rukha d'Qudsha {The Spirit of Holiness} has established you as The Episqupe {The Overseer/The Bishop}, so that, you should tend unto The Idtheh d'M'shikha {The Assembly/The Church of The Annointed One}, that One who acquired it with His Blood.
The Aramaic term "Mshikha" in English is "The Messiah" or the Annointed One, which is Christos in Greek or Christ in English. Therefore, the phrase "The Church of the Annointed One" is equivalent to "Church of Christ".
From Facebook post of:
Bro. Joe Ventilacion· Rapid City, SD, United States
Related posts: Iglesia Ni Cristo Gawa 20:28
Acts 20:26 Paglilinaw
Bro. Joe Ventilacion· Rapid City, SD, United States
Related posts: Iglesia Ni Cristo Gawa 20:28
Acts 20:26 Paglilinaw
Praise God for His Holy Scriptures in Aramaic, the language of Jesus and His Apostles.
ReplyDelete